中南财经政法大学教授翻译,《民法典》意大利语首译本在意大利出版

近日,由中南财经政法大学法学院黄美玲教授翻译的《中华人民共和国民法典》(意大利语版)在意大利正式出版,这是民法典的首个意大利语版本。中南财经政法大学校长杨灿明教授表示,此次意大利语版《民法典》的正式出版是学校学习宣传民法典的一个重要成果。

中南财经政法大学教授翻译,《民法典》意大利语首译本在意大利出版

2021-06-11 16:07 
分享
分享到
分享到微信

长江日报6月11日讯 近日,由中南财经政法大学法学院黄美玲教授翻译的《中华人民共和国民法典》(意大利语版)在意大利正式出版,这是民法典的首个意大利语版本。6月9日,罗马第一大学校长安东内拉·波利梅尼和罗马第一大学法学院院长奥利维耶罗·迪利贝尔托教授在意大利总统府,将刚刚出版的《中华人民共和国民法典》(意大利语版)首册译本送给意大利共和国总统塞尔吉奥·马塔雷拉。塞尔吉奥·马塔雷拉先生对《中华人民共和国民法典》(意大利语版)的出版表示了充分肯定。

此部意大利语译本的文本翻译工作由中南财经政法大学法学院黄美玲教授负责,编辑工作由意大利前任司法部部长奥利维耶罗·迪利贝尔托教授组织,罗马第一大学多美尼克·杜尔西教授、安东尼奥·马西教授参与编辑,中南财经政法大学校长助理、法学院院长徐涤宇教授撰写序言。

  意大利总统就《民法典》意语版发行一事接见罗马第一大学校长。

2017年1月,在塞尔吉奥·马塔雷拉总统的亲自关心和见证下,中南财经政法大学与罗马第一大学成立了中意法学研究中心,在人才培养、科学研究等多方面开展了深入密切的合作。

多家意大利媒体对此进行了报道,“这是中国民法典的第一个意大利语译本,由意大利前司法部部长奥利维耶罗·迪利贝尔托组织,是中意文化交流的合作典范,是罗马第一大学和中南财经政法大学的最新合作成果,也是两国践行‘一带一路’倡议的重要智识支撑。”

  意大利媒体的相关报道。

据黄美玲教授介绍,译本翻译工作秉承“讲好中国故事,传播好中国声音”的理念,统筹兼顾中意两国的话语体系,积极响应习近平总书记“加强我国国际传播能力建设”的号召,真实、立体、全面展示中国法治建设取得的重要成就,为提升我国国际传播影响力、中华文化感召力、中国形象亲和力、中国话语说服力、国际舆论引导力贡献力量。

中南财经政法大学校长杨灿明教授表示,此次意大利语版《民法典》的正式出版是学校学习宣传民法典的一个重要成果。今后,学校将继续发挥政法类高校的学科优势、人才优势,大力学习宣传贯彻《民法典》,切实为国家法治建设作出更大贡献。

(长江日报记者赵家新 通讯员覃虹 刘禹呈)

(赵家新)

【责任编辑:黄河流】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn